《踪迹》和《伊苏》本地化有望更快完成
作者 : Claire
更新日期:Jan 25,2025
NIS America加速了其对Falcom备受赞誉的小径和YS系列的本地化工作,并有望更快地发布西方观众的释放。 本文探讨了出版商的策略和所涉及的挑战。
NIS America加速了西方的步道和YS游戏
更快地访问心爱的JRPG
对于日本角色扮演游戏的粉丝来说,
好消息! NIS America的高级副制片人Alan Costa最近宣布致力于更快地本地化Falcom的流行小径和YS特许经营权。 这是在发布
的发布之后,以及即将发布的> Trails trails to Reverie。
costa在接受PCGamer的采访时,强调了该公司致力于简化本地化流程的奉献精神,尽管该过程的日本发行了,尽管该过程减少了 Trails的时间表。 与以前的发行时间表相比,这代表了显着的改进。
从历史上看, 西方球迷面临着实质性的延误。 例如,《天空》系列中的 trails 系列的曲目在其日本PC版本与PSP上的西方首次亮相之间经历了七年的差距。 甚至最新的标题,例如
trails从零和步道到azure>,花了十年来吸引全球观众。
>广泛的翻译过程,涉及数百万个角色,以前被称为主要障碍。 前XSEED游戏本地化经理杰西卡·查韦斯(Jessica Chavez)详细介绍了2011年的挑战,强调了有限的翻译资源作为主要瓶颈。
虽然本地化过程仍然是一项多年的工作(两到三年),但NIS America将质量与速度同行优先。 Costa强调了快速释放与维持高定位标准之间的平衡。 目标是在不损害准确性的情况下更快发布。
<>>挑战是不可否认的;这些游戏中的重要文本量需要大量的时间和资源。 过去的延迟,例如 ys viii的一年推迟:Dana的曲棍球<>>由于翻译问题,其精度的重要性。 但是,NIS America的承诺提出了一种成功提高速度和质量的方法。
最近发布到Reverie 的 trags <>>表明,在提供高质量的本地化方面的进展更加有效。 球迷和新玩家的积极接待非常适合NIS America的未来发行。要更详细地了解英雄传说:遐想之路,请参阅我们的完整评论(此处为评论链接)。