L'évolution de l'image de Kirby: de "Angry Kirby" à la cohérence mondiale
Cet article explore l'évolution fascinante du marketing et de la localisation de Kirby, révélant pourquoi son image différait considérablement entre les versions japonaises et occidentales. Les anciens employés de Nintendo ont mis en lumière les décisions stratégiques derrière les changements et le changement vers une approche plus cohérente dans le monde.
Le phénomène "Angry Kirby"
La représentation occidentale de Kirby, souvent surnommée "Angry Kirby", présentait une expression plus déterminée, voire féroce, sur les couvertures de jeu et les documents promotionnels. Leslie Swan, ancienne directrice de la localisation de Nintendo, précise que l'intention n'était pas de représenter la colère, mais plutôt de transmettre un sentiment de résolution. Alors que les personnages mignons résonnent universellement au Japon, Swan explique qu'un personnage plus difficile a plus fait appel au Tween and Teen Boy démographique aux États-Unis Shinya Kumazaki, directeur de Kirby: Triple Deluxe , corrobore cela, notant que tandis que Cute Kirby attire un large attrait dans Le Japon, une image plus durci par la bataille résonne davantage à l'ouest - bien que cela variait par titre.
Marketing Kirby: Beyond "Kiddie" Games
La stratégie marketing de Nintendo visait à élargir l'appel de Kirby, en particulier chez les garçons. Le slogan "Super Tuff Pink Guff" pour Kirby Super Star Ultra (2008) illustre cela. Krysta Yang, ancienne responsable des relations publiques de Nintendo of America, met en évidence le désir de Nintendo de dépasser le label "Kiddie", reconnaissant la perception dominante qu'un tel label a entravé les ventes. L'objectif s'est déplacé vers la présentation des capacités de combat de Kirby, visant à attirer une tranche d'âge plus large. Alors que le marketing récent met l'accent sur le gameplay et les capacités, la gentillesse inhérente de Kirby reste un tirage important au Japon.
Variations régionales de la localisation
La divergence de la localisation de Kirby a commencé tôt. La tristement célèbre publicité de 1995 "Play It Loud" Mugshot et les variations ultérieures de l'art de la boîte, mettant en vedette des sourcils plus nets et des expressions plus intenses dans des titres comme Kirby: Nightmare in Dream Land (2002), Kirby Air Ride (2003), et Kirby: Squeak Squad (2006), illustrez ceci. Même la palette de couleurs différait; La sortie des États-Unis de Kirby's Dream Land (1992) a présenté un Kirby White Ghostly-White, une conséquence de l'écran monochrome du Game Boy, contrastant avec sa teinte rose dans la version japonaise originale. Cette décision précoce a mis en évidence le défi de commercialiser un "personnage rose gonflé" à un public occidental à la recherche d'un facteur "cool".
Une approche plus globale
Swan et Yang conviennent que l'approche de Nintendo a évolué vers une plus grande cohérence mondiale. Une collaboration plus étroite entre Nintendo of America et son homologue japonais a conduit à des stratégies de marketing et de localisation plus unifiées. La société s'éloigne activement des variations régionales des œuvres d'art et évite les faux pas comme l'annonce de 1995. Bien que cette approche mondiale garantit la cohérence de la marque, Yang reconnaît l'inconvénient potentiel d'un marketing trop générique et opposé au risque. La conscience accrue de la culture japonaise en Occident joue également un rôle dans ce changement, car le public occidental est plus familier avec l'esthétique et la sensibilité japonaises.