Эволюция имиджа Кирби: от «разгневанного Кирби» до глобальной последовательности
В этой статье рассматривается захватывающая эволюция маркетинга и локализации Кирби, показывая, почему его образ значительно различался между японскими и западными релизами. Бывшие сотрудники Nintendo проливают свет на стратегические решения, лежащие в основе изменений, и сдвиг к более глобально последовательному подходу.
Феномен "Angry Kirby"
Западное изображение Кирби, часто называемое «Angry Kirby», показало более решительное, даже жестокое выражение на игровых обложках и рекламные материалы. Лесли Свон, бывший директор по локализации Nintendo, разъясняет, что намерение не изображало гнев, а скорее передать чувство решимости. В то время как милые персонажи повсеместно резонируют в Японии, Свон объясняет, что более жесткая персона больше привлекала демографию подростка и подростка в США Шинья Кумазаки, директор Кирби: Тройной Делюкс , подтверждает это, отмечая, что, пока милый Кирби привлекает широкую апелляцию в Япония, более окрашенное в бою изображение, больше резонирует на Западе-хотя это варьировалось в зависимости от названия.
Маркетинг Кирби: Помимо «детских» игр
Маркетинговая стратегия Nintendo была направлена на расширение привлекательности Кирби, особенно среди мальчиков. Слоган "Super Tuff Pink Puff" для Kirby Super Star Ultra (2008) иллюстрирует это. Криста Ян, бывший менеджер по связям с общественностью Nintendo of America, подчеркивает желание Nintendo выйти за рамки лейбла «Kiddie», признавая преобладающее восприятие, что такой ярлык препятствовал продажам. Фокус сместился на демонстрацию боевых способностей Кирби, стремясь привлечь более широкий возрастной диапазон. В то время как недавний маркетинг подчеркивает игровой процесс и способности, неотъемлемая привлекательность Кирби остается значительной ничьей в Японии.
Региональные различия в локализации
Дивергенция в локализации Кирби началась рано. Печально известная реклама Mugshot и последующие различия в искусстве «Play It It Lough» и более интенсивные выражения в таких названиях, как Kirby: Nightmare in Dream Land (2002), Kirby Air Ride (2003) и Кирби: Squeak Squad (2006), иллюстрируйте это. Даже цветовая палитра отличалась; В релизе Dream's Land's Kirby (1992) в США был представлен призрачный белый Кирби, что является следствием монохромного экрана Game Boy, в отличие от его розового оттенка в оригинальной японской версии. Это раннее решение подчеркнуло проблему маркетинга «пухлого розового персонажа» для западной аудитории, ищущей «крутой» фактор.
Более глобальный подход
И Лебедь, и Ян согласны с тем, что подход Nintendo развивался в отношении большей глобальной последовательности. Более тщательное сотрудничество между Nintendo of America и ее японским коллегой привело к более единым стратегиям маркетинга и локализации. Компания активно уходит от региональных различий в произведении искусства и избегает прошлых ошибок, таких как реклама 1995 года. Хотя этот глобальный подход обеспечивает последовательность бренда, Ян признает потенциальный недостаток чрезмерно общего, склонного к риску маркетинга. Повышенная осведомленность о японской культуре на Западе также играет роль в этом сдвиге, поскольку западная аудитория больше знакома с японской эстетикой и чувствами.